1 Corinthiers 16:18

SVWant zij hebben mijn geest verkwikt, en [ook] den uwen. Erkent dan de zodanigen.
Steph ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
Trans.

anepausan gar to emon pneuma kai to ymōn epiginōskete oun tous toioutous


Alex ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
ASVFor they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
BEFor they gave comfort to my spirit and to yours: for which cause give respect to such people.
Byz ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
DarbyFor they have refreshed my spirit and yours: own therefore such.
ELB05Denn sie haben meinen Geist erquickt und den eurigen; erkennet nun solche an.
LSGcar ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
Peshܐܢܝܚܘ ܓܝܪ ܪܘܚܝ ܕܝܠܝ ܘܕܝܠܟܘܢ ܗܘܝܬܘܢ ܗܟܝܠ ܡܫܬܘܕܥܝܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܗܟܢܐ ܐܢܘܢ ܀
Schdenn sie haben meinen Geist und den eurigen erquickt. Darum erkennet solche Männer an!
WebFor they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
Weym They have refreshed my spirit, and yours. Acknowledge such men as these.

Vertalingen op andere websites